Il y
a sept manuscrites de ce texte qui ont été écrit avant
le quinzième siècle. En plus, il y a trois versions de ce
texte.
Version 1: La fin du livre est longue. Partonopeu se marie Mélior, Lohier se marie Urraque et Gaudin se marie Persewis.
Version 2: La fin du livre est plus courte que la fin
de version 1. Le mariage entre Partonopeu et Melior est le seule
mariage qui se passe.
Version 3: La fin du livre est la même de version 2, mais
il y a une continuation dans laquelle Partonopeu doit combattre des
autres obstacles.
La version originale n'est pas claire. Les personnes qui analysent Partonopeu de Blois ont des raisons différentes pour supporter chaque version (Eley). Donc, la version originale reste un mystère.
Il y a 4 éditions de Partonopeu de Blois qui sont complet, plusieurs qui sont partiel, et beaucoup adaptions du livre.
Français (complet) - Ces éditions sont les versions les plus connus.
Partonopeus de Blois, édition par G. A. Crapelet, et une introduction par A. C. M. Robert (2 volumes, 1834)
Partonopeus de Blois, édition par Joseph Gildea (1967-1970)
Partonopeu de Blois, édition par Olivier Collet et
Pierre-Marie Joris (Paris, 2005)
Partonopeus de Blois, édition électronique par Penny Eley, Penny Simons,
Mario Longtin, Catherine Hanley et Philip Shaw (2005) – Cette édition inclue tous
les versions du texte
Français (partiel)
Six éditions partielles de Partonopeu de Blois sont écrites à l'université
d'Aix-Marseille-I. Deux sont des transcriptions, deux sont des thèses, et
deux sont des éditions et commentaires.
Il y a beaucoup éditions et chacun est diffèrent.
Quelques éditions inclus la continuation ou des sections de
la continuation. Une édition par le Vatican est l’édition qui est considérer
"version 2" (voir le haut du page).
Adaptions (plusieurs langues)- Il y a beaucoup d'adaptions dans plusieurs langues. Les adaptions qui je liste au-dessous sont des exemples dans les langues que Partonopeu est traduit le plus.
Anglais- Partonope of
Blois, édition par W. E.
Buckley (Londres, 1862/1863)
Allemand- Partonopier und
Melior par Konrad von
Wurzburg, édition par K. Bartsch (Vienne,
1871)
Italian- Une version italien
existe qui inclue une partie de la continuation (de version 3).
Des poèmes italien est inclue dans le livre.
Islandais- Partalpa saga, édition par O. Klockhoff (1887).
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire